Восхваление пророка мухаммеда на арабском. Салаваты Пророку (с.г.в.): виды и случаи их применения. Шейхи, устазы и другие уважаемые люди

УДК 821.411.21+82-141 С. Р. Усеинова

Вестник СПбГУ. Сер. 6. 2011. Вып. 3

ВОСХВАЛЕНИЕ ПРОРОКА МУХАММАДА В СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРАБСКОЙ МИСТИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ (НА ПРИМЕРЕ ИБН АЛ-ФАРИДА)

Средневековая арабская религиозная поэзия, в особенности поэзия постклассического периода, - многостороннее, разнообразное и в целом совершенно недостаточно исследованное явление . В ней выделяется множество различных направлений, и одно из наиболее заметных - так называемый ал-мадих ан-набави, хвалебная поэзия в честь пророка Мухаммада (другое название - на"тийа, шир ан-на"т). Оно зародилось еще при жизни пророка, и истоки его связаны с творчеством официального панегириста пророка, Хассана б. Сабита, а также со знаменитой касыдой Ка"ба б. Зухайра, известной по своему начальному бейту как Банат Су"ад (Покинула [меня] Су"ад), а также «Бурдат Зухайр». Второе название объясняется тем, что услышав эту касыду, в которой поэт пытался снискать его расположение и заступничество, пророк в знак своего прощения, благоволения и защиты набросил ему на плечи свой собственный плащ (бурда). Дальнейшее бурное развитие жанра связано уже с постклассической арабской поэзией, когда египетский поэт ал-Бусири создал свою хвалебную касыду в честь пророка, также получившую название ал-Бурда и остающуюся до сегодняшнего дня самым популярным произведением арабской поэзии, непревзойденным по числу комментариев, подражаний, переводов на различные мусульманские языки, связанных с ним традиций и т. д.

Тем не менее касыды Ка"ба б. Зухайра и ал-Бусири, относящиеся к определенному роду панегирической поэзии и обладающие рядом общих особенностей1, - лишь один из видов религиозной поэзии, в том числе той, что связана с упоминанием пророка Мухаммада. О многочисленных иных видах мы знаем мало. Каковы они в целом, какова история их возникновения и развития, каковы характерные особенности их стиля, лексики, риторики, какие философские или мистические элементы в исламе составляли их смысловой подтекст или контекст - большинство этих вопросов до сих пор даже не ставились историками арабской литературы (и, следовательно, совершенно не разработаны). Это ясно видно по содержанию соответствующей главы Кембриджской истории арабской литературы , а также из монографии С. П. Стецкевич, посвященной панегирикам в честь пророка Мухаммада. Краткий и концентрированный обзор имеющихся на сегодня научных представлений о различных видах религиозной поэзии и их взаимосвязи в VII/XШ в. занимает у автора лишь один абзац, который считаю целесообразным привести полностью: «Сложный и неясный процесс возникновения и развития средневекового мадих набави заслуживает дальнейшего изучения. Расцвет его в средневековый период, несомненно, является частью такого культурно-религиозного феномена, как личное почитание и прославление Пророка Мухаммада,

1 Эти произведения неоднократно попадали в фокус специальных исследований; отметим особо недавно изданную монографию С. П. Стецкевич, полностью посвященную непосредственно этим двум и еще одной более поздней касыде . © С. Р. Усеинова, 2011

в особенности в ипостаси заступника в Судный день. Некоторые элементы мадиха происходят из шиитской религиозной поэзии; кроме того, он теснейшим образом связан с ритуалами хаджжа, а точнее, с ритуалом посещения могилы пророка в Медине, что в то время почиталось неотъемлемой частью паломничества. Удавалось ли поэту совершить хаджж или он только стремился к этому - результатом становилась глубоко/подлинно лирическая поэзия, проникнутая набожностью и преданностью пророку. Эта поэзия, судя по ее форме и лиризму, по-видимому, имеет тесную связь с суфийской поэзией и в то же время с шиитской поэзией, посвященной членам дома пророка (ал ал-байт). Мистический путь суфия от стоянки к стоянке, путь паломника и священные обряды хаджжа заменяются в таком мадихе поэтическим путешествием» .

По моему мнению, назвать обрисованную С. Стецкевич картину полностью ясной и четкой нельзя, в особенности неясно, что именно имеется в виду под поэтическим путешествием. Примеров произведений, о которых она здесь говорит, автор не приводит.

Единственная альтернативная классификация, известная мне из литературы по данному вопросу, принадлежит египетскому ученому А. С. Хусайну, автору монографии о суфийской литературе Египта VII в. х. Он разделяет египетскую суфийскую поэзию VII в. х. в целом на два крупных направления: теоретическая и практическая, смотря по воззрениям ее авторов, а внутри каждого направления выделяет три жанра. Для практической поэзии это: 1) наставительно-проповеднические стихи; 2) восхваление пророка Мухаммада (мадх ан-наби); и 3) впервые описываемый им самим жанр, условно названный «Тоска по Неджду и Хиджазу», выделяемый на основании большого количества соответствующих топонимов в тексте лирического стихотворения. Для теоретической это: 1) божественная любовь (ал-хубб ал-илахи); 2) поэзия суфиев, близких к шиизму, в которой заключена идея «Мухаммадова света» (нур мухаммади); и 3) поэзия суфиев-суннитов, принадлежащих к различным суфийским орденам (та-рикатам) . С первого взгляда понятно, что эта классификация хотя и имеет некоторые основания, но в целом чересчур условна, а жанровая диверсификация в ней порой мало обоснована.

Вышеизложенное вполне объясняет необходимость продолжать исследования религиозной поэзии VII/XШ в. и предшествующего периода, в частности поэзии суфийской. Поэтому мне кажется небезынтересным охарактеризовать с точки зрения ее связи с мадих набави поэзию самого знаменитого арабского поэта-суфия, творившего именно в это время, "Омара Ибн ал-Фарида (1181-1235). Это тем более интересно, что ал-Бурда его младшего соотечественника, также египтянина ал-Бусири (во всяком случае, ее начальная часть) с формальной точки зрения является подражанием (му"арада2) одной из касыд Ибн ал-Фарида. Этот факт известен большинству исследователей, упоминает о нем и С. Стецкевич, приводя перевод этой касыды и отмечая существенные различия между двумя авторами в разработке темы . Однако никакой внятной характеристики стихотворение Ибн ал-Фарида у нее не получает, оно описано как «мистическая дистилляция мотивов и структуры классического насиба, создающая самодостаточную форму газели» (в противоположность классической касыдной схеме у Бусири) . Иными словами, неопределенно-общий лиризм и ничего более.

2 Муарада подразумевает, что вновь создаваемое произведение использует ту же рифму и размер, что и исходное, и при этом содержит некоторые идеи и образы, сходные с оригинальными, но иначе реализованные.

Каково, с точки зрения автора, место этого и других произведений поэта в предложенной ей самой схеме, также неясно. Моей задачей, следовательно, является уточнить эту расплывчатую характеристику и показать, что несмотря на кажущуюся крайнюю абстрактность и лирическую размытость и неопределенность, безусловно присущую в немалой степени произведениям Ибн ал-Фарида, внимательное чтение их позволяет выявить в ряде случаев довольно четко просматривающиеся аллюзии на пророка Му-хаммада.

Необходимо сделать два предварительных замечания. Во-первых, учитывая современный уровень изученности данного вопроса в целом, я не претендую на то, чтобы предложить какие-то новые жанровые определения, а лишь хочу уточнить на конкретном примере, какие литературные формы может принимать в данный период вышеупомянутое «личное почитание пророка Мухаммада». Во-вторых, категорических и неоспоримых доказательств присутствия или отсутствия соответствующих аллюзий тут привести нельзя. Для касыд Ибн ал-Фарида характерен особый тонкий баланс между имплицитностью и эксплицитностью: внешний, «светский», «земной» фон никогда полностью не заслоняет мистического, но в то же время и мистическое почти никогда не выходит на первый план, вытесняя возможность восприятия произведения в светском духе. Это становится возможным благодаря столь привычной для слушателя и читателя метафоричности арабской поэзии классического и постклассического периода, которая позволяет воспринимать любое слово, любой образ как условный знак, метафору, символ чего-то иного. Таким образом, в определенном смысле слова эти произведения можно считать открытым текстом, где каждый понимает столько, сколько готов понять. Это согласуется и с замечанием А. Шиммель, которая пишет, давая общую характеристику суфийской поэзии, посвященной пророку, что она «неспешно вводит читателя в мир мистической образности и вдруг неожиданно оказывается, что ее реальный адресат - не кто иной, как сам пророк Мухаммад» . Отсюда следует, что, изучая текст, нам придется иметь дело не с однозначными декларативными высказываниями, но с намеками, которые могут предполагать определенное толкование, и лишь совокупность таких намеков, расставленных здесь и там указателей, позволяет нам сделать какие-либо выводы.

Диван Ибн ал-Фарида очень небольшой по объему (15 касыд разной длины). Отдельной группой в нем можно выделить произведения, подходящие в целом под характеристику, данную А. С. Хусайном жанру «Тоска по Неджду и Хиджазу». Число их (6 касыд) определяется по наличию основного признака: значительного количества топонимов и обращению к хиджазским реалиям вообще, в том числе и реалиям сугубо поэтическим, таким, как «хиджазская молния» или «хиджазский ветерок». В произведениях такого рода прежде всего и содержатся аллюзии на пророка, что очевидно связано с их привязкой к хаджжу (одновременно как к реальному паломничеству и как стремлению к Ка"бе, символизирующей Божественную Истину как цель пути мистика)3. Однако упоминания о пророке содержатся не только в них, поэтому ниже мы будем рассматривать диван в целом, обращая внимание на те части касыд/бейты, где такие упоминания присутствуют.

3 Отметим, что известные нам факты биографии Ибн ал-Фарида позволяют предполагать справедливость обоих толкований одновременно.

Итак, рассмотрим прежде всего начала касыд, которые формально объединяет принадлежность к вышеуказанному жанру. Мы можем заметить, что зачин большинства из них связан либо с молнией (барк), либо с ветерком (саба, насим). Повторяясь многократно, оба образа кажутся совершенно условными. Однако такой привычный образ можно сравнить с теми самыми знамениями, которые, по выражению Корана, есть на небесах и на земле и ведомы тем, кто верует4, а потому не стоит забывать о его возможных коннотациях. Молния - это символ сияющего лица возлюбленной, от которого как будто исходит яркий свет. Это может быть гиперболой для обозначения красоты земной возлюбленной, может обозначать Божественную истину, но может относиться и к пророку. Согласно распространенным представлениям, зафиксированным в прозаических произведениях о нем, от лица пророка Мухаммада исходил яркий свет. Свет, свечение, сияние - пожалуй, одно из самых часто повторяющихся знамений, указывающих на величие пророка в различные моменты его жизни. В то же время в XIII в. была уже вполне разработана суфийская теория так называемого Мухаммадова света (нур мухаммади). Согласно этому учению, столп света, являющийся сущностью нерожденного еще пророка Мухаммада, был первым, что сотворил Бог. Следовательно, мотив яркого света, исходящего от лица объекта поклонения, безусловно может указывать на пророка.

Ветерок (саба, насим), доносящийся с востока, также обладает особыми свойствами, о которых мы можем узнать из комментариев к дивану Ибн ал-Фарида. Этот ветерок вещий: именно он приносит пророкам и святым дуновение свыше, благую весть по соизволению Бога. Это он принес пророку Иакову аромат далекого Иосифа. Известно, что весть, принесенная таким ветерком, всегда истинна. Веет он обычно на исходе бессонной ночи, перед рассветом, и это не случайно: весть, полученная в такое время, не может быть ложной.

Рассмотрим начало одной из «хиджазских» касыд, Хамзийи5 в качестве наглядного примера:

Ароматное дуновение ветерка повеяло от аз-Заура" на заре и оживило мертвого среди живых Его благоухание привело к нам ветры Неджда, и воздух от него со всех сторон наполнился ароматом амбры Он поведал нам (рава) рассказы (ахадис) о любимом, ссылаясь (муснидан) на аир (изхир) и медовые травы (саха") в Азахире И я опьянел от аромата краев его плаща, и вино излечения проникло в мои болезни

4 Это сравнение мне кажется уместным хотя бы потому, что такие исследователи, как Л. Масси-ньон, П. Нвийа (в частности, в работах о происхождении суфийской терминологии), А. Шиммель (в общих исследования по суфизму), неоднократно указывали на огромную роль коранического текста в формировании сознания мистиков. Соответствующие высказывания в Коране содержатся, например, в Суре 10: 101 или 12: 105.

i ~ < j-ljjl UJ

■IJJ~j№ Ofi (JJ-"1 £ ji

^jlJ^l C- jJl LÚlü. dj^joJJ

Аз-Заура" можно считать одним из многих условных топонимов, использованным ради рифмы, но стоит вспомнить, что это место в Медине, находящееся неподалеку от дома пророка. Ветерок, о свойствах которого и связи с пророками вообще нам уже известно, доносит чудодейственный аромат, способный «оживить мертвого». Ясно, что это аромат возлюбленного, ибо ничто иное не оказало бы столь чудесного действия. С одной стороны, это постоянный эпитет возлюбленного вообще. С другой стороны, мы знаем, что традиция умащаться благовониями прочно связана в мусульманской культуре с тем, что так завещал поступать пророк, сам не пренебрегавший этим. Отсюда развилось традиционное представление о том, что от пророка постоянно исходил сам собою чудесный аромат, более прекрасный, чем любые благовония.

Второй бейт, по сути, повторяет значение первого, причем «ветры Неджда», далекого от аз-Заура", в него привносят больше абстрактности, характерной для насибного зачина. В то же время отметим глагол ахда - здесь оправдан перевод его словом «направлять», «приводить к кому-то», но основное значение - наставлять на праведный путь; вообще религиозная идея верного пути неотделима от данного корня и ассоциируется с ним.

В третьем бейте мы наблюдаем прием бади", известный как танасуб (близость слов). Употребляются несколько слов, относящихся к одному семантическому полю: рава - «рассказывать» (вообще), но также «передавать хадисы» (краткие рассказы о жизни, словах и делах пророка Мухаммада, составляющие сунну); ахадис - «рассказы» (вообще), но в первую очередь «собственно хадисы»; наконец, муснидан может означать «ссылаясь», но прежде всего ассоциируется с иснадом (необходимой частью хадиса, содержащей цепочку его передатчиков и являющейся инструментом его верификации). Подчеркнем, что если любое из этих слов, употребленное по отдельности, может восприниматься нейтрально, то вместе они создают кумулятивный эффект, и их терминологическое, узкое значение безусловно выходит на первый план. Однако тут-то и кроется загадка: на первый взгляд эти слова вместе могут представляться абстрактной расширенной метафорой, относящейся к ветерку, и тогда перед нами, строго говоря, ложный танасуб (ихам ат-танасуб), так как каждое из них на деле сохраняет свое более общее значение. С другой стороны, может быть и по-другому: данные слова употреблены для намека на истинного их адресата и истинный источник благой вести. Далее, если «настоящий» иснад приводит имена сподвижников пророка, его современников, на что же ссылается ветерок, донесший до нас аромат? На запахи трав: изхира (аир, издревле использовавшийся в составе благовоний и для изготовления изысканных сладостей) и саха" (растение, дающее особенно ароматный мед), растущих в Азахире. Азахир - также местность неподалеку от Медины, топоним, но интересно и важно для нас, что упоминается он исключительно в контексте священной истории ислама. В географическом словаре Йакута, где обычно всегда указываются источники, откуда автор словаря извлек словарные статьи, Азахир приводится со ссылкой только на Ибн Исхака, автора биографии пророка Мухаммада (завоевание Мекки), а кроме того, он несколько раз упоминается... в сборниках хадисов.

Четвертый бейт также представляет нам замечательную метафору: аромат ветерка, наполняющий воздух со всех сторон, окутывает, словно плащ, и в то же время опьяняет, словно крепкое вино (хумаййа)... И как вино теплом разливается по жилам, так же невидимое целительное вино аромата проникает внутрь (и исцеляет) болезни. Здесь отметим джинас (игру слов) бурд - бур": плащ - исцеление. Интересно, что такая же пара слов ляжет в название еще не написанной в тот момент касыды ал-Бусири. Одни называли ее

ал-Бурда, потому что пророк Мухаммад накрыл поэта своим плащом во сне, другие - ал-Бур"а, потому что этот плащ исцелил его от паралича, так же как когда-то защитил от смерти Ка"ба б Зухайра, которому пророк подарил его, еще когда был жив .

Точно те же образы воспроизводятся в зачине другой касыды Ибн ал-Фарида, Малой Та"ийи (бейты 1-5). Там ветерок, повеявший ранним утром (гудаййатан), рассказывает влюбленному по секрету о тех, кто живет возле ал-"Узайба (ахадиса джирани л-"узайби), и тем радует его. Вновь томность этого ветерка (марад, буквально - «болезнь») имеет свойство исцелять его недуги (бур"у "иллат-и), и именно ветерок, а не вино, опьяняет его, в отличие от его товарищей (би-хи ла би-хамрин дуна сахби-йа сакрат-и). В Малой Та"ийи добавлен и еще один неоднозначный образ: ветерок напоминает о старинном обете (ал-ахд ал-кадим) - любимый образ у Ибн ал-Фарида и других суфийских поэтов, который обозначает не клятву верности земных влюбленных, но обязательство, данное душами еще не созданных людей Богу, вопросившему их в предвечности: «А ласту би-раббикум» («Не я ли Господь ваш?») .

Таким образом, зачин Хамзийи или Малой Та"ийи, полностью сохраняя внешне свою абстрактно-лирическую форму и элегическое звучание, может с легкостью поддаваться иному толкованию, становясь намеком на истинный, скрытый мистический смысл (подтекст) всего произведения, а в рамках этого смысла - на ту важную роль, которую играет почитание пророка Мухаммада для мистика-суфия.

Характерно, что постоянной частью Хиджазских касыд, следующей сразу за на-сибом либо непосредственно начинающей произведение, является обращение к погонщику каравана (са"ик, заджир, хади). С одной стороны, это продолжение древней традиции, когда поэт сокрушается, глядя вслед каравану, увозящему его возлюбленную (так в му"аллаках), с другой - это ее разработка или переосмысление: ведь в мистической поэзии, как указывает Шиммель [см. 8; 9], чаще всего в образе погонщика выступает пророк Мухаммад, а верблюды в караване, направляющемся в Мекку, - это метафора душ (сердец) путников, стремящихся к жилищу Возлюбленного, т. е. Ка"бе (Байт Аллах - Дом Господень), или их самих. В творчестве Ибн ал-Фарида это особенно наглядно проявляется в касыде Далийи, где несколько бейтов занято описанием плачевного состояния верблюдов, изнуренных и измученных жаждой и тяготами пути. Ясно, что такое описание было бы вряд ли уместно, если бы речь шла именно о верблюдах. Кроме того, следует отметить, что всюду, где у Ибн ал-Фарида встречается упоминание о погонщике, это связано с просьбой, обращенной к нему: принести возлюбленному весть о состоянии влюбленного, рассказать подробно, каково этого состояние, передать уверения в верности и преданности, а может быть, даже просьбу о свидании. В этом можно видеть отражение важнейшей функции фигуры пророка Мухам-мада в религиозной жизни средневековых мусульман: шафа"а, заступничество перед Богом. Поэтому постоянно повторяющиеся «Возвести привет!» (ва акри с-салам Хам-зийа, Ха"ийа, Мимийа) / «Сделай милость и упомяни (кое-что о моем состоянии).» ва талаттаф ва-зкур (ба"да ма би)... (Далийа) / «Сделай милость и упомяни обо мне!» (ва талаттаф ва-джри зикр-и... Йа"ийа) - это нечто большее, чем конвенциональный мотив, автоматически воспроизводимый в связи со столь же конвенциональным образом погонщика.

Кроме начальной части касыды, упоминания о пророке Мухаммаде сосредотачиваются у Ибн ал-Фарида обычно в финальной части произведения, иногда непосредственно в конце.

Аллюзии на пророка в конечной части касыд более разнообразны; их также отличает различная степерь эксплицитности. Так, последняя строка Далийи такова:

Всякий раз, когда я вдыхаю аромат мекканского бальзамина, он приносит моему сердцу привет от Су"ад

Для непосвященного читателя это не более чем одно из столь условных имен, которые обозначают возлюбленную в стихах Ибн ал-Фарида, для читателя же данной статьи возникает вопрос: а при чем тут пророк Мухаммад?! Однако вспомним: самое известное во времена нашего поэта стихотворение, непосредственно, эксплицитно посвященное пророку Мухаммаду, называлось Банат Су"ад... Таким образом, упоминание этого имени, явно не связанное со всем текстом Далийи Ибн ал-Фарида, устанавливает вместо того связь между ней и Ламийей Ка"ба.

В заключительной части Фа"ийи (бейт 38) мы находим упоминание еще более загадочной «сестры Са"д», опять-таки никак иначе не объяснимое, кроме как через связь племени Са"д с пророком, чья благословенная кормилица Халима происходила именно из этого племени (как и сам поэт).

В другой касыде, Йа"ийе, напротив, обнаруживаем максимально эксплицитную адресацию к пророку Мухаммаду:

Жизнь прошла напрасно и закончилась ничем, ибо я ничего у вас не добился Кроме того, что мне дарована честь блюсти обет верности потомкам Истинного посланника из рода Кусаййя6

Мы также находим у Ибн ал-Фарида небезызвестный и яркий мотив, основанный на игре значений слова бадр - полная луна: привычная метафора для лица красавицы или красавца, в собственном значении это еще и то место, где произошло знаменитое сражение на заре ислама - битва при Бадре. Победа в нем была очень важна для мусульман, и потому, согласно широко известному хадису пророка, сражавшимся в этой битве даровано прощение всех грехов. Впервые, как указывает А. Шиммель, мотив, основанный на различных значениях этого слова, возникает еще у Хассана б. Сабита [см. 5]. В диване Ибн ал-Фарида он реализуется дважды: в Джимийе и Кафийе. Приведем два бейта из Джимийи, поскольку в них мотив раскрыт глубже:

¿11а ^ ^¿ъ^иич

Пусть наслаждаются путешественники, которые едут с тобой ночью, своим дневным путем в утреннем рассветном [свете, исходящем] от тебя; и пусть эти путешественники делают со своими душами, что пожелают - они люди луны, а значит, не боятся прегрешений.

6 Пророка Мухаммада звали: Мухаммад б. "Абдаллах б. "Абд ал-Мутталиб б. Хашим б. "Абд Манаф

б. Кусайй б. Кулаб б. Мурра б. Ка"б б. Лу"айй б. Галиб б. Фихр... Таким образом, Кусайй - его прапра-прадед («четвертый дед», используя термин арабской генеалогии).

Для каравана, в котором едет возлюбленный, ночная тьма превращается в яркий день (блистающее утро) из-за света, исходящего от его лица, [подобного полной луне], а ночное путешествие - в дневное (что показано через противопоставление глаголов: недостаточного сара (идти ночью) и пустого сара (идти днем)). Любопытно, что в первом бейте слово бадр подразумевается, но не названо, представляя собой опущенное звено цепочки: твое лицо светится, [как полная луна; свет луны твоего лица ярок], как день (или утро)7. Пользуясь тем, что первое сравнение представляет собой крайне распространенный мотив, Ибн ал-Фарид не стал воспроизводить его полностью, предоставив читателю восстанавливать недостающее звено. Он сделал следующий шаг: назвал спутников луноликого возлюбленного «людьми (товарищами, обладателями.) луны», проложив таким образом путь от сравнения к примечательной игре слов (ар. таурийа): ведь то же самое сочетание слов означает одновременно и «[сподвижники пророка Мухаммада], сражавшиеся при Бадре»! А потому путешествующие в караване могут не бояться за свои души. В то же время, если спутники возлюбленного - люди Бадра, то кто же такой он, чье лицо сияет небесной красотой? Уж не сам ли пророк?

Восхваляющие пророка Мухаммада постоянно подчеркивали (и подчеркивают до сих пор), что перечислить все его достоинства невозможно. Весьма выразительно такая мысль звучит и у Ибн ал-Фарида (Фа"ийя 43):

в" ~^ ^ ^^ -^; J

И несмотря на искусство тех, кто описывает его красоту (достоинства), Время прейдет, а она все еще не будет описана до конца

На этой торжественной ноте закончим наш обзор и подведем итог. Был поставлен вопрос о том, присутствуют ли в творчестве Ибн ал-Фарида аллюзии на пророка, каков может быть их общий характер и уместно ли, исходя из этого, связывать его поэзию с жанром мадих набави? Как показывают наблюдения, упоминания о пророке Мухам-маде в касыдах Ибн ал-Фарида практически нигде не имеют выраженно эксплицитного характера; тем не менее можно утверждать с достаточной долей уверенности, что они там есть. Их расположение в произведении также представляется достаточно важным: они либо задают тон для дальнейшего восприятия заинтересованным читателем, либо рассчитаны на ретроспективную переоценку ранее услышанного/прочитанного (что вполне соответствует ранее процитированному замечанию А. Шиммель). Конечная оценка важности таких аллюзий, несомненно, должна зависеть от типа читателя. Если он в принципе не допускает употребления имени пророка в подобном лирическом контексте, если он настроен на последовательное и связное восприятие всего произведения, закрепленное постоянными устойчивыми референтами, воспринять произведения Ибн ал-Фарида как мадих для него крайне сложно, пожалуй, невозможно. Именно поэтому один из поздних биографов поэта, Ибн ал-"Имад, пишет: «Говорят, что когда он сочинил свои слова: "И несмотря на искусство тех, <...>", то сильно возрадовался и сказал, что никогда еще пророка (да благословит его Господь и да приветствует!) не восхваляли подобным образом. Некоторые люди говорят: скрытый (батин) смысл его

7 Наличие этого звена может показаться неочевидным для европейца, воспринимающего сравнение красоты с дневным светом как естественное и независимое от луны. Тем не менее оно неоспоримо для всякого, кто знаком с арабской поэзией; оно подтверждается и дальнейшим развитием мотива, и внепоэтической логикой: именно полная луна лучше всего освещает путь (каравана) в ночи.

стихов - это восхваление пророка. А большинство его слов не подходит для того, чтобы под ними подразумевалось подобное, и Господь лучше знает» . В то же время отметим характерный факт: в более ранних вариантах биографии поэта упоминание о пророке в данном рассказе отсутствует!8 Поводом же для его появления, несомненно, были сами произведения Ибн ал-Фарида, точнее восприятие их в соответствующем духе.

Ибн ал-Фарид был поэтом-суфием, однако лирическая природа его стихотворений ни в коей мере не позволяет им становиться эксплицитным выражением мистических и каких-либо религиозных доктрин вообще; сопоставлять их с произведениями типа ал-Бурды ал-Бусири, следовательно, нецелесообразно. Считать их полностью посвященными пророку нельзя (хотя обоснование этого в задачи настоящей статьи не входит), но отрицать наличие аллюзий на пророка в них также вряд ли возможно. Эти произведения, которые большинство исследователей считает гимном божественной любви и лишь немногие - описанием «Мухаммадовой истины» (хакика мухамма-дийа), показывают, что для мусульманина и поэта-мистика в эмоциональном отношении одно было неотъемлемой, неотделимой частью другого.

Литература

1. Homerin Th. E. Arabic religious poetry, 1200-1800 // The Cambridge History of Arabic Literature: Arabic Literature in the Post-Classical Period. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. P. 74-86.

2. Stetkevych S. P. The Mantle Odes: Arabic praise poems to the Prophet Muhammad. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press, 2010. 307 c.

3. Хусайн Али Сафи. Ал-адаб ас-суфи фи Миср фи ал-карн ас-саби" ал-хиджри. Каир: Дар ал-ма"ариф, 1964. 468 с. (на араб. яз.)

4. Stetkevych Y. The Zephyrs of Najd. The Poetics of Nostalgia in the Classical Arabic Nasib. Chicago; London: The University of Chicago Press, 1993. 326 c.

5. Schimmel A. As Through a Veil. Mystical Poetry in Islam. Oxford: Oneworld publications, 2001. 384 с.

6. . The Diwan of Ibn al-Farid. Readings of Its Text throughout History. A Critical Edition by Giuseppe Scattolin. IFAO, Textes arabes et études islamiques 41 - 2004.

7. Ал-Баджури Ибрахим. Шарх касида ал-Бурда ли ал-имам ал-Бусири. Каир: Мактаба ал-адаб, . 142 с. (на араб. яз.)

8. Шиммель A. Мир исламского мистицизма. М.: Алетейя, 1999.

9. Schimmel A. And Muhammad is His Messenger. The Veneration of the Prophet in Islamic Society. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1985. 377 с.

10. Nicholson R. A. The lives of "Umar Ibn al-Farid and Muhiyyu"DDin Ibnu"l-"Arabi // Journal of the Royal Asiatic Society. 1906. Vol. 38. P. 797-824.

8 См. более подробный и ранний вариант этого рассказа в биографии, принадлежащей внуку поэта Али .

Самое любимое творение Аллаха из всех Его творений – это наш Пророк Мухаммад (мир ему и благословение), которого мы обязаны почитать и следовать Его сунне (указанный путь). Если говорить о следовании, то во всем трудно следовать сегодня, однако, разве мусульманин ищет легкости в этом бренном мире?

Тот покой и наслаждения, которые ожидают правоверного мусульманина, несравненно лучше для него, чем наслаждение и лёгкость, которые он получит в этом бренном мире.

Говоря о лёгкости, Аллах даровал очень много простых и легких методов, посредством которых человек достигнет Его довольства, ради Своего любимца и любимца всех творений – Мухаммада (мир ему и благословение).

Есть одно особое действие, вид поклонения, которое Аллах принимает неукоснительно, как бы и в какой бы форме человек его не совершил – это чтение салавата (благословение) на Пророка (мир ему и благословение). Из-за любви Аллаха к Своему Посланнику Он принимает благословение мусульманина на Мухаммада (мир ему и благословение).

Самое главное, что Сам Аллах в Коране благословил Своего Посланник, так же благословили Пророка и Ангелы, как Всевышний сказал:

إن الله و ملائكته يصلون على النبي، يأيها الذين آمنوا صلوا عليه و سلموا تسليما

Смысл: «Поистине, Аллах и Его Ангелы благословляют Пророка. О, те, которые уверовали! Благословляйте и приветствуйте Его (Пророка) » (сура «Аль-Ахзаб», 56 аят). Так же в этом аяте мы видим, как Всевышний повелел уверовавшим благословлять Посланника (мир ему и благословение).

Соответственно, Аллах, обращаясь к уверовавшим, обращается ко всем мусульманам, независимо, к какому шариатскому мазхабу (школа, учение) из четырёх истинных мазхабов он принадлежит.

Достоинств салавата очень много, Пророк (мир ему и благословение) сказал:

من صلى علي صلاة صلى عليه الله بها عشرا

Смысл: «Кто благословил меня один раз, того человека Аллах благословляет десять раз » (Имам Муслим). В данном случае благословение Аллаха обозначает Его прощение, то есть десять прощения от Аллаха этому человеку.

В другом хадисе сказано:

من سره أن يلقى الله وهو عنه راض فليكثر من الصلاة على رسول الله صلى الله عليه وسلم

Смысл: «Тот, кто хочет обрадовать себя встречей с Аллахом будучи довольным им, тот пусть побольше благословляет меня » (ад-Дайлями и Ибн Ади). Человек, который желает то, о чём сказано в хадисе, пусть же следует написанному.

Также учёные говорят, что, если человек благословляет Пророка (мир ему и благословение) стоя, то Аллах прощает его грехи до тех пор, пока тот не сядет, если же сидя благословляет, то прощает грехи, пока не встанет, если же человек будет благословлять Пророка (мир ему и благословение) стоя и сидя, то Аллах просит ему все грехи.

Благословение во сне

Рассказывают, что если человек во сне благословит Посланника Аллаха (мир ему и благословение), то Аллах прощает грехи, пока тот не проснётся, как в случае с матерью Абу Бакра (да будет доволен им Аллах).

Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) со своей матерью зашли к Пророку (мир ему и благословение), разговор был долгим. Наступила ночь, и мать Абу Бакра (да будет доволен им Аллаха) заснула там.

Когда уже собирались уходить, Посланник (мир ему и благословение) неожиданно спросил: «Как твое состояние? » Тот ответил: «Хорошо, однако, тут моя мать, я ничего от неё не скрываю (то, что Абу Бакр принял Ислам, тогда как Его мать ещё находилась в многобожии). О Посланник Аллаха (мир ему и благословение), помолись за неё, чтобы Аллах раскрыл её сердце для Ислама! »

В этот момент Пророк (мир ему и благословение) сделал дуа, и те, которые находились рядом с матерью Абу Бакра слышали, как он шепчет слова шахады, и вдруг, проснувшись, она громко произнесла: «Я свидетельствую, что нет божества кроме Аллаха и Мухаммад раб Его и посланник».

Один из последователей суфизма рассказал, что у него был сосед, который любил выпивать, сколько бы ему не делали наставления, тот не принимал. Однажды, этот сосед сильно выпил и скончался. Через некоторое время суфий видит покойного во сне в дорогой одежде и на почтенном уровне, суфии спросил его: «Чем ты удостоился таких степеней?» тот ответил: «Однажды, к концу жизни, я посетил маджлис (исламское собрание) и там один из выступавших рассказал хадис: «Тому, кто громко благословит Меня, будет Рай»,– далее проповедник произнёс салават громко, я так же громко повторил за ним, за это Аллах простил мне предыдущие грехи» (ар-Равзуль-Фаик, 11 стр).

Если человек произнёс один раз салават и Аллах одарил его Раем, подумайте, какое великое вознаграждение ожидает того, кто постоянствует в этом! Как же иначе, каждое благословение доходит до Пророка (мир ему и благословение), и Посланник Аллаха (мир ему и благословение) просит за того, кто благословит его!

Посланник Аллаха Мухаммад (мир ему и благословение) сказал:

حياتي خير لكم، تُحدثون، ويحدث لكم، ووفاتي خير لكم، يُعرض عليَّ أعمالكم، فما رأيت من خير حمدت الله عليه، وما رأيت من شر استغفرت الله لكم

Смысл: «Моя жизнь для вас добро - вы мне рассказываете, и я вам рассказываю, моя смерть тоже для вас добро - ваши деяния показывают мне, если ваши деяния благие, то я восхваляю Аллаха, а если же плохие, то прошу у Аллаха прощения для вас » (Хафиз аль-Хайсами сказал: «Этот хадис передал аль-Баззара, его цепочка передатчиков надежная»), подобных хадисов много.

Благословение Пророка (мир ему и благословение) на письме

Мы написали про то, какое воздаяние будет тому, кто произнёс салават вслух, а что будет тому, кто просто написал на бумаге, и есть ли разница произносить или писать. Да, в размере воздаяния, конечно, есть разница, однако в самом вознаграждении нет, получают воздаяние тот, кто произнес, а также и тот, кто написал на бумаге. Посланник Аллаха (мир ему и благословение) сказал:

من صلى علي في كتابه لم تزل الملائكة تصلي عليه ما دام اسمي في ذلك الكتاب

Смысл: «Тот, кто благословил Меня на письме, того Ангелы благословляют до тех пор, пока Мое имя на этом письме » (ат-Табарани и другие от АбуХурайры).

Форма благословления.

Минимальная и простая форма следующая, но лучше совершенную форму:

اللهم صل على محمد

«Аллахумма салли аля Мухаммад » - это самая малая форма. Но лучше всего из минимальной формы сказать следующую форму:

اللهم صل على محمد و على آل محمد

«Аллахумма салли аля Мухаммад ва аля али Мухаммад » - эта форма пришла в достоверном хадисе, переданном имамом аль-Бухари.

Что касается совершенных форм, то их очень много, но приведём одну для примера, очень известную:

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ، وَعَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

«Аллахумма салли аля Мухаммад ва аля Али Мухаммад кама салляйта аля Ибрахима ва аля али Ибрахим иннака хамидун маджид » (этот вид салавата передан в достоверных книгах хадисов).

Пусть каждый верующий благословляет Посланника Аллаха (мир ему и благословение), ведь эта радует его, и Всевышний будет доволен. В хадисе аль-Кудсий Аллах сказал: «О, Мухаммад! Все ищут Мое довольство, а Я ищу твоё довольство», значит довольство Пророка (мир ему и благословение) – довольство Аллаха.

Если человек самостоятельно не может систематически, постоянно благословлять Посланника Аллаха (мир ему и благословение), то нужно найти метод для этого. Самый лучший метод – вступление на путь суфизма, это величайший путь к очищению своего сердца и души от духовных пороков и достижения довольства Аллаха.

Суфийский наставник (шейх, учитель) обучает нас поминанию Аллаха, а также благословлению Пророка (мир ему и благословение), давая дневное задание и вечернее (вирд). Вступивший в тарикат мусульманин уже как задание благословляет Посланника Аллаха (мир ему и благословение) утром и вечером, не менее двухсот раз в сутки (в качестве вирда).

Мы говорили, что один салават спас человека от наказания могилы, а какое вознаграждение и высокое положение ожидает того, кто не менее двухсот раз благословляет нашего любимого Пророка Мухаммада (мир ему и благословение)!

Да поможет Аллаха нам во всем благом.

Салават – это дуа восхваления и возвеличивания любимого Пророка Мухаммада (мир ему и благословение), которую следует выполнять в соответствии с тем, как учил этому посланник Аллаха.


После упоминания и произнесения его имени нужно произнести: «саляллаху аляйхи ва саллям», что значит мир и благословение Аллаха. Также можно произносить дуа с пожеланием мира и благословения Пророку (мир ему и благословение): «Аллахумма салли аля Мухаммадин ва аля али Мухаммадин» («О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада») . Сообщается, что Ка‘б бин ‘Уджра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды люди сказали пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «О Посланник Аллаха, мы уже знаем, как приветствовать тебя, но как нам обращаться к Аллаху с мольбами за тебя?» (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Говорите: «О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада, как благословил Ты семейство Ибрахима, поистине, Ты - Достойный похвалы, Славный! О Аллах, пошли благословения Мухаммаду и семейству Мухаммада, как послал Ты (их) семейству Ибрахима, поистине, Ты - Достойный похвалы, Славный! /Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин кя-ма салляйта ‘аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджид! Аллахумма, барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля али Мухаммадин кя-ма баракта ‘аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджид!/ » (Бухари, Муслим). Сообщается, что сподвижники Пророка (мир ему и благословение) пришли к нему и спросили, как они могут молиться за него. На что он ответил: «Говорите: Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля азваджи-хи ва зурриййати-хи кя-ма салляйта ‘аля али Ибрахима ва барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля азваджи-хи ва зурриййати-хи кя-ма баракта аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджидун! Аллахумма, салли ‘аля Мухаммадин ва ‘аля азваджи-хи ва зурриййати-хи кя-ма салляйта ‘аля али Ибрахима ва барик ‘аля Мухаммадин ва ‘аля азваджи-хи ва зурриййати-хи кя-ма баракта аля али Ибрахима, инна-кя Хамидун, Маджидун!» (Бухари, Муслим).
Достоинства салавата

Следование предписанию Всевышнего. «Воистину, Аллах и Его ангелы благословляют Пророка. О те, которые уверовали! Благословляйте его и приветствуйте миром» (33:56).

Салават достигает Пророка (мир ему и благословение). Мы не имели возможности в этой жизни увидеть посланника Аллаха (мир ему), но по милости Аллаха мы имеем возможность совершать дуа, которое достигает его. В хадисе сказано: «Поистине, у Аллаха есть ангелы, которые странствуют по миру, передавая мне салям моей уммы» (Насаи).

Пророк (мир ему и благословение) отвечает на салават. Он сказал: «Когда кто-то призывает на меня благословения Аллаха, Аллах возвращает душу моему телу, пока я не отвечу на его приветствие» (Абу Дауд).

Обретение награды, прощение грехов и обретение благословения Всевышнего. В хадисе говорится: «Тому, кто призывает на меня благословения (Аллаха), Аллах пошлет десяток благословений, простит десять грехов и возвеличит на десять степеней» (Муслим).

Джабраиль посылает Салям произносящему салават. Однажды Посланник Аллаха (мир ему), рассказал своим сподвижникам, что Джабраил обрадовал его радостной вестью: «О Посланник Аллаха! Разве не обрадует тебя то, что, когда один из твоей уммы произносит один салават тебе, я совершаю десять раз истигфар о прощении его грехов. А когда он отправляет тебе один «салям», я отдаю ему десять «салямов» (Насаи).

Принятие дуа. Большинство из нас не знает, что дуа повисает между небом и землей пока мы не совершаем салават Пророку (мир ему и благословение). Умар передал, что дуа повисает между небом и землей и ничего из нее не принимается, пока вы не отправите благословения пророку (Тирмизи).

«Не превращайте мою могилу в место празднеств (которые вы постоянно посещаете) и не превращайте ваши дома в могилы. Посылайте благословления мне, ведь воистину ваши благословления будут достигать меня где бы вы не были» (Абу Дауд).
Islam-Today

Салават – это определенная ду‘а-мольба с возвеличиванием пророка Мухаммада (его положения пред Богом и людьми).

Имам аль-Куртуби говорил: «Салават пророку Мухаммаду от Бога – милость Его, довольство и возвеличивание его пред ангелами. Салават от ангелов – мольба за пророка Мухаммада и прошение прощения. Салават от последователей (от уммы) – мольба за него, прошение прощения и возвеличивание его положения» .

Салават - испрашивание у Господа благословения для пророка Мухаммада, например, говоря

اللَّهُم صَلِّ عَلَى سيِّدِنَا مُحَمَّد وَ سَلِّم («аллахумма солли ‘аля сайидина мухаммад ва саллим») либо при упоминании его имени говоря

صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَ سَلَّم

(«соллял-лаху ‘алейхи ва саллям») [да благословит его Всевышний и приветствует].

В Коране сказано:

«Поистине, Аллах (Бог, Господь) благословляет Пророка [Мухаммада, окружает его Своей милостью], и ангелы молятся за него [подчеркивая и подтверждая величие его миссии, его значение для истории человечества]. [А потому и вы] верующие, молитесь за него [прося у Бога] Божественного благословения и приветствия [говоря, например, «аллаахумма солли ва саллим ‘аля сайидина мухаммад»]» ().

Однажды сподвижники спросили пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует): «О посланник Божий, мы знаем, как приветствовать тебя миром (салямом) [читая в молитве-намазе ташаххуд ], но как нам проговаривать ас-соля (салават) в твой адрес?» Он ответил: «Говорите: «Аллаахумма солли ‘аля мухаммад ва ‘аля эли мухаммад, кяма солляйте ‘аля эли ибрахим, иннакя хамиидун маджиид. Аллахумма барик ‘аля мухаммад ва ‘аля эли мухаммад кяма барактэ ‘аля эли ибрахим, иннякя хамиидун маджиид » . Эта форма касается салавата в молитве-намазе, хотя может применяться и в других случаях.

У этого салавата есть более полная форма.

اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلىَ سَيِّدِناَ مُحَمَّدٍ وَ عَلىَ آلِ سَيِّدِناَ مُحَمَّدٍ

كَماَ صَلَّيْتَ عَلىَ سَيِّدِناَ إِبْرَاهِيمَ وَ عَلىَ آلِ سَيِّدِناَ إِبْرَاهِيمَ

وَ باَرِكْ عَلىَ سَيِّدِناَ مُحَمَّدٍ وَ عَلىَ آلِ سَيِّدِناَ مُحَمَّدٍ

كَماَ باَرَكْتَ عَلىَ سَيِّدِناَ إِبْرَاهِيمَ وَ عَلىَ آلِ سَيِّدِناَ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعاَلَمِينَ

إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

Транскрипция:

«Аллаахумма солли ‘аляя сайидинаа мухаммадин ва ‘аляя ээли сайидинаа мухаммад. Кяма солляйтэ ‘аляя сайидинаа ибраахиима ва ‘аляя ээли сайидинаа ибраахиим, ва баарик ‘аляя сайидинаа мухаммадин ва ‘аляя ээли сайидинаа мухаммад, кямаа баарактэ ‘аляя сайидинаа ибраахиима ва ‘аляя ээли сайидинаа ибраахиима филь-‘аалямиин, иннэкя хамиидун маджиид».

Перевод:

«О Аллах! Благослови Мухаммада и род его, как Ты благословил Ибрахима (Авраама) и род его. И ниспошли благословение Мухаммаду и роду его, как Ты ниспослал благословение Ибрахиму (Аврааму) и роду его во всех мирах. Поистине, Ты – Восхваляемый, Прославляемый».

Одной из кратких и распространенных форм салавата является, например:

اللَّهُمَّ صَلِّ و سَلِّمْ عَلَى مُحَمَّد

(«Аллаахумма, солли ва саллим ‘аля мухаммад») или

اللَّهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد («аллаахумма, солли ва саллим ‘аля сайидинаа мухаммад»).

Я предпочитаю вторую, она звучит более уважительно, не «на равных», как некоторые любят, а словом «сайидинаа» подчеркивая уважение и почтение к Пророку. Сайид – то есть уважаемый, почитаемый; главенствующий. К примеру, в современном арабском речевом этикете, когда обращаются к аудитории, говорят «ас-сайидаат вас-садат» (дамы и господа).

Когда желательно проговаривать салават?

Проговаривать его можно в любое время, но желательнее (мустахаб):

В пятницу и в ночь с четверга на пятницу ,

Утром и вечером;

Входя в мечеть и выходя из нее,

Находясь рядом с могилой Пророка в Медине,

Отвечая на призыв муаззина (когда он говорит «ашхаду анна мухаммадан расуулюл-ла»);

В начале мольбы-ду‘а (говоря, например, الحَمدُ لِله والصَّلاةُ و السَّلامُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد («аль-хамду лиль-ля вас-соляяту вас-саляяму ‘аля сайидина мухаммад»)) и завершая мольбу-ду‘а (говоря, например,

و صَلِّ اللَّهُم عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّد و الْحَمْدُ لِله رَبِّ العَالَمِين («ва солли, аллаахумма, ‘аля сайидина мухаммад, валь-хамду лиль-ляяхи раббиль-‘аалямиин»));

Собираясь в одном обществе, кругу людей и расходясь;

При упоминании имени пророка Мухаммада;

Во время обхода вокруг Сафы и Марвы в Мекке, целуя черный камень во время хаджа или ‘умры;

Просыпаясь ото сна;

Завершая чтение полного Корана;

В периоды трудностей и сложностей;

Прося у Бога прощения, раскаиваясь;

В начале наставления, обращения к людям или предваряя урок;

Во время бракосочетания .

Награда за салават

Пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) сказал: «Кто просит [у Аллаха (Бога, Господа)] для меня благословения один раз [проговаривая салават] , тому возвращается в ответ десять Божественных благословений [для него лично]» .

Мольба, обращенная к Богу о помиловании в Судный День, - это очень много! Мольба, обращенная к Богу о возможности воспользоваться заступничеством пророка Мухаммада в Судный День - это очень много! Если сосредоточить чуточку внимания на данной мольбе словом и делом, но каждый день(!), это даст огромный эффект как в земной, так и в вечной перспективах.

Шейхи, устазы и другие уважаемые люди

Что касается уважения к ученым и праведникам в Исламе, то оно приветствуется, но должно иметь меру и быть благоразумным в свете Корана и Сунны.

Салават проговаривается только в адрес пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует) .

Считаю, что устремленность к Божьей милости и прощению молитвами и делами, а также надежда на заступничество пророка Мухаммада, реализуемая через практикование оставленного им наследия и проговаривание салаватов при упоминании его имени - огромный вклад в возможность каждого из нас воспользоваться его заступничеством в Судный День. Нужно ли что-то еще, нужно ли еще у кого-то просить заступничества? Я лично не вижу в этом необходимости, но и не называю верующих, практикующих посещение святых мест и гробниц, просящих у шейхов и устазов, мушриками (язычниками). Жизнь быстротечна и коротка, а потому лучше делать то, в чем ты уверен, но каждый день, хотя бы по чуть-чуть.

Хадисы про салават

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) сказал: «Если услышите муаззина , то повторяйте произносимое им [тихо, про себя] . Затем просите [у Всевышнего] благословения для меня [проговорите салават]. Поистине, кто просит для меня одно благословение, того Аллах (Бог, Господь) одаривает десятью. После этого просите для меня аль-васийля - степени в Раю, которой удостаивается один из рабов Божьих. Я желаю быть им. Кто просит для меня [у Бога] аль-васийля , тот обретет мое заступничество [в Судный День]» .

По окончании азана как читавший, так и слышавший его произносят салават и, воздев руки на уровень груди, обращаются ко Всевышнему с молитвой, традиционно читаемой после азана:

للَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ وَ الصَّلاَةِ الْقَائِمَةِ

آتِ مُحَمَّدًا الْوَسيِلَةَ وَ الْفَضيِلَةَ وَ ابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْموُدًا الَّذِي وَعَدْتَهُ ،

وَ ارْزُقْنَا شَفَاعَتَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ .

Транскрипция:

«Аллаахумма, рабба хаазихи дда‘вати ттааммати ва ссоляятиль-кааима. Ээти мухаммаданиль-васийлята валь-фадыиля, ваб‘асху макааман махмуудан эллязии ва‘адтахь, варзукнаа шафа‘атаху явмаль-кыяямэ. Иннакя ляя тухлифуль-мии‘аад».

Перевод:

«О Аллах, Господь этого совершенного призыва и начинающейся молитвы[-намаза]! Дай пророку Мухаммаду аль-васийля и достоинство. Предоставь ему обещанное высокое положение . И помоги нам воспользоваться заступничеством его в Судный День. Поистине, Ты не нарушаешь обещанного!»

Пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) сказал: «Если кто-либо из вас зашел в мечеть, то пусть проговорит салават , а после скажет: اللَّهُم إِفتَحْ لِى أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ («Аллаахумма, ифтах ли абвааба рахматикь») (о Господи, распахни для меня врата Твоей безграничной милости!). А когда будет выходить [из мечети], то пусть также проговорит салават и скажет: اللَّهُم أَسْئَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ («Аллаахумма, ас’алюкя мин фадликь» (о Господи, прошу Тебя [проявить ко мне даже то, чего я не заслуживаю] из милости Твоей))» .

Пророк Мухаммад (да благословит его Господь и приветствует) сказал: «Если кто-то из вас намерен помолиться (обратиться к Богу с мольбой-ду‘а), тогда пусть начнет с благодарности Всевышнему и восхваления, после проговорит салават , а затем уже молит Бога, о чем пожелает» .

См.: Мавсу‘а фикхия кувейтия [Мусульманская правовая энциклопедия Кувейта]. В 45 т. Кувейт: Министерство вакфов и исламских дел, 2012. Т. 27. С. 234.

Отмечу, что в аяте, и при упоминании Аллаха (Бога, Господа), и при упоминании ангелов, говорится именно про салават («юсоллююна ‘алян-наби», то есть «проговаривают салават Пророку»). Переводя аят, я дал смысловой перевод с учетом комментариев и пояснений ученых.

Подробнее о ташаххуде читайте, например, в моей книге «Мусульманское право 1-2».

Если вы читаете намаз, то должны знать, что в нем после последнего ракяата читается салават. Этот салават также применим и в иных случаях, когда вы дополнительно намерены проговорить благословение-салават в адрес пророка Мухаммада (да благословит его Всевышний и приветствует).

См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 3. С. 1511, хадис № 4797; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмия, 2000. Т. 10. С. 682–685, хадис № 4797 и пояснение к нему.

Подчеркну, что это желательно, а не обязательно.

Начинается с заходом солнца в четверг.

См.: Мавсу‘а фикхия кувейтия [Мусульманская правовая энциклопедия Кувейта]. В 45 т. Кувейт: Министерство вакфов и исламских дел, 2012. Т. 27. С. 237.

Например, говоря «аллахумма солли ‘аля сайидина мухаммад ва саллим» либо при упоминании его имени - говоря «соллял-лаху ‘алейхи ва саллям» (да благословит его Всевышний и приветствует).

Хадис от Абу Хурайры; св. х. Ахмада, Муслима, Абу Дауда, ан-Насаи, ат-Тирмизи. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 175, хадис № 70–(408); Абу Дауд С. Сунан аби дауд [Свод хадисов Абу Дауда]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 181, хадис № 1530, «сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 532, хадис № 8809, «сахих».

См.: аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмия, 2000. Т. 10. С. 685; Мавсу‘а фикхия кувейтия [Мусульманская правовая энциклопедия Кувейта]. В 45 т. Кувейт: Министерство вакфов и исламских дел, 2012. Т. 27. С. 239.

Муаззин (муэдзин) - призывающий на молитву-намаз, читающий азан.

Св. х. аль-Бухари и Муслима. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 199, хадис № 611; ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлия, 1998. С. 165, хадис № 10–(383).

Св. х. Муслима. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим [Свод хадисов имама Муслима]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1998. С. 165, хадис № 11–(384); Нузха аль-муттакын. Шарх рияд ас-салихин [Прогулка праведников. Комментарий к книге «Сады благонравных»]. В 2 т. Бейрут: ар-Рисаля, 2000. Т. 2. С. 27, хадис № 5/1037; аш-Шавкяни М. Нейль аль-автар [Достижение целей]. В 8 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1995. Т. 2. С. 56, хадис № 506.

Аль-васийля - одна из степеней в Раю.

Хадис от Джабира; св. х. аль-Бухари. См.: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари [Свод хадисов имама аль-Бухари]. В 5 т. Бейрут: аль-Мактаба аль-‘асрийя, 1997. Т. 1. С. 199, хадис № 614; аль-‘Аскаляни А. Фатх аль-бари би шарх сахих аль-бухари [Открытие Создателем (для человека в понимании нового) через комментарии к своду хадисов аль-Бухари]. В 18 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 2000. Т. 3. С. 120, хадис № 614 и пояснение к нему.

Например, сказав «аллаахумма солли ‘аляя сайидинаа мухаммад».

Хадис от Абу Хумейда; св. х. Абу Дауда, Ибн Маджа и др. См., например: ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 41, хадис № 582, «сахих». Также см.: Ибн Маджа М. Сунан [Свод хадисов]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 93, хадисы № 772 и 773, оба «сахих».

Обычно мольба-ду‘а начинается со слов: «Аль-хамду лил-ля, вас-соляяту вас-саляяму ‘аля сайидина мухаммад». В завершение мольбы проговаривается: «Ва солли аллаахумма ‘аля сайидина мухаммад, валь-хамду лил-ляяхи раббиль-‘аалямин».

Св. х. Абу Дауда, ат-Тирмизи и др. См., например: Абу Дауд С. Сунан аби дауд [Свод хадисов Абу Дауда]. Рияд: аль-Афкяр ад-давлийя, 1999. С. 177, хадис № 1481, «сахих»; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр [Малый сборник]. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1990. С. 50, хадис № 717, «сахих».

Похожие публикации